Jetzt tu net so scheinheiligMDuss hat geschrieben: Den Porno Schneeflittchen gibt es wirklich. Über den Inhalt weiß ich aber nichts.
Mal die Vilja Mod
- Umbra
- Titan
- Beiträge: 3753
- Registriert: So 10. Feb 2008, 15:00
- Wohnort: nähe Karlsruhe
- Hat sich bedankt: 58 Mal
- Danksagung erhalten: 4 Mal
- Geschlecht:
xD Denn kansnt du dir aber auch per Stream im Netz anschauen. Er ist nicht so gut, als das man den auf der Platte haben müsst. Aber ich glaube auch, das es mehrere Versionen gibt, wobei mir bis jetzt immer nur die eine untergekommen istMDuss hat geschrieben:Nun ja. ich müste mir erst einmal den Film per torrent auf die Platte holen, dann kann ich diese Wissenslücke schließen.
Mal sehen, ob ich am Wochenende Zeit habe.
MfG
MDuss
Gruß
Umbra
Teil des Schiffs, Teil der Crew. ~ FDK2
- Mr.Gnom
Hi Leute
Auch hier veröffentlichte Merkur trotz Skyrim (oder deswegen *grins*) die 4.Version von ...
Companion Vilja
... und auch hier wird die Geschichte um die "plappernde" Begleiterin weitergeführt ...
Dafür einen Dank an Emma, CDCooley und Merkur.
Download Original: HIER
Download Übersetzung: HIER
Gruss
Mr.Gnom
Auch hier veröffentlichte Merkur trotz Skyrim (oder deswegen *grins*) die 4.Version von ...
Companion Vilja
... und auch hier wird die Geschichte um die "plappernde" Begleiterin weitergeführt ...
Dafür einen Dank an Emma, CDCooley und Merkur.
Download Original: HIER
Download Übersetzung: HIER
Gruss
Mr.Gnom
- Merkur
- Steigt weiter auf
- Beiträge: 386
- Registriert: Di 3. Feb 2009, 13:24
- Hat sich bedankt: 16 Mal
- Danksagung erhalten: 1 Mal
- Geschlecht:
Hallo,
Skyrim ist für mich derzeit kein Thema. Mein Computer erfüllt gerade mal die Mindestanforderungen und ich will nicht 50 Euro für ein Spiel ausgeben das dann vielleicht aussieht wie ein Daumenkino.
Was Vilja angeht gibt es auch wieder aktuelle Addons für die "Vilja Häuser" die ich teilweise schon verdeutscht habe.
Und "Vilja in Lakeside Home" ist auch endlich erschienen.
Sobald ich die Komplettlösung für CLS gemacht habe kümmere ich mich drum.
Übrigens für alle Vilja und Skyrim Fans eine gute Nachricht. Emma wird höchstwahrscheinlich auch eine Vilja Version für Skyrim machen!
Das einzig Dumme daran ist, das sie noch überlegt ob sie "Plaudertäschchen Vilja" so fröhlich und unbeschwert wie in Oblivion machen soll, oder ob sie sie Skyrim anpasst und ernsthafter macht.
Und ob ich bis dahin einen neuen Computer habe und die Skyrim Vilja übersetzen kann...
Gruß
Merkur
Skyrim ist für mich derzeit kein Thema. Mein Computer erfüllt gerade mal die Mindestanforderungen und ich will nicht 50 Euro für ein Spiel ausgeben das dann vielleicht aussieht wie ein Daumenkino.
Was Vilja angeht gibt es auch wieder aktuelle Addons für die "Vilja Häuser" die ich teilweise schon verdeutscht habe.
Und "Vilja in Lakeside Home" ist auch endlich erschienen.
Sobald ich die Komplettlösung für CLS gemacht habe kümmere ich mich drum.
Übrigens für alle Vilja und Skyrim Fans eine gute Nachricht. Emma wird höchstwahrscheinlich auch eine Vilja Version für Skyrim machen!
Das einzig Dumme daran ist, das sie noch überlegt ob sie "Plaudertäschchen Vilja" so fröhlich und unbeschwert wie in Oblivion machen soll, oder ob sie sie Skyrim anpasst und ernsthafter macht.
Und ob ich bis dahin einen neuen Computer habe und die Skyrim Vilja übersetzen kann...
Gruß
Merkur
Meine Übersetzungen
http://www.nexusmods.com/games/users/13 ... mods&pUp=1
http://www.nexusmods.com/games/users/13 ... mods&pUp=1
- Mr.Gnom
Hi MerkurMerkur hat geschrieben:Was Vilja angeht gibt es auch wieder aktuelle Addons für die "Vilja Häuser" die ich teilweise schon verdeutscht habe.
Aber im Gegensatz zu Deinen Übersetzungen hat "Vilja in Red Rose Manor" schon die Version 1 3 und "Vilja in Aleswell" die Version 1.4
Manchmal gehen Wünsche in Erfüllung ... und Übersetzungen werden wahr ... *grins*Merkur hat geschrieben:... und ob ich bis dahin einen neuen Computer habe und die Skyrim Vilja übersetzen kann ...
Falls Du bisher auch mit dem Egg-Translator übersetzt ... mit einem Trick geht das auch bei Skyrim ...
Gruss
Mr.Gnom
- Merkur
- Steigt weiter auf
- Beiträge: 386
- Registriert: Di 3. Feb 2009, 13:24
- Hat sich bedankt: 16 Mal
- Danksagung erhalten: 1 Mal
- Geschlecht:
Ähm...Ups?
Das es von den beiden "Vilja in..." Plugins neue Versionen gibt wusste ich,
aber ich habe gerade gesehen das es auch vom Aleswell Cottage selbst inzwischen wieder eine neue Version gibt.
Egal, ist ja zum Glück nicht viel Arbeit.
Oblivion Mods übersetze ich mit Tecra's Mod-Translator, aber ich hab den Egg Translator auch.
Aber ich kann schlecht einen Mod übersetzen ohne mir die Übersetzung im Spiel anzusehen und zu überprüfen.
Hat aber zum Glück noch Zeit, das "CK" für Skyrim ist ja noch immer in der Testphase. Bis das richtig funktioniert, Emma sich in Skyrim gründlich genug umgesehen hat, und der neue Vilja Mod fertig ist, vergeht noch genug Zeit.
Außerdem hab ich gelesen das es auch für die "Oblivion" Vilja möglicherweise noch neue Versionen geben wird.
Jedenfalls werd ich das schon machen. Entweder ich kaufe mir einen neuen PC wenn es soweit ist, oder ich rüste meinen jetztigen ein bisschen auf.
Übersetzen möchte ich Vilja in Skyrim jedenfalls schon.
Ein ganz, ganz, ganz kleines bisschen ist Vilja ja auch mein "Baby".
Gruß
Merkur
Das es von den beiden "Vilja in..." Plugins neue Versionen gibt wusste ich,
aber ich habe gerade gesehen das es auch vom Aleswell Cottage selbst inzwischen wieder eine neue Version gibt.
Egal, ist ja zum Glück nicht viel Arbeit.
Oblivion Mods übersetze ich mit Tecra's Mod-Translator, aber ich hab den Egg Translator auch.
Aber ich kann schlecht einen Mod übersetzen ohne mir die Übersetzung im Spiel anzusehen und zu überprüfen.
Hat aber zum Glück noch Zeit, das "CK" für Skyrim ist ja noch immer in der Testphase. Bis das richtig funktioniert, Emma sich in Skyrim gründlich genug umgesehen hat, und der neue Vilja Mod fertig ist, vergeht noch genug Zeit.
Außerdem hab ich gelesen das es auch für die "Oblivion" Vilja möglicherweise noch neue Versionen geben wird.
Jedenfalls werd ich das schon machen. Entweder ich kaufe mir einen neuen PC wenn es soweit ist, oder ich rüste meinen jetztigen ein bisschen auf.
Übersetzen möchte ich Vilja in Skyrim jedenfalls schon.
Ein ganz, ganz, ganz kleines bisschen ist Vilja ja auch mein "Baby".
Gruß
Merkur
Meine Übersetzungen
http://www.nexusmods.com/games/users/13 ... mods&pUp=1
http://www.nexusmods.com/games/users/13 ... mods&pUp=1
- Bloody_Kain
- Moderator
- Beiträge: 5148
- Registriert: So 4. Mai 2008, 13:35
- Wohnort: In einem Taschenuniversum links um die rechte Ecke
- Hat sich bedankt: 10 Mal
- Danksagung erhalten: 19 Mal
- Geschlecht:
Meinst wohl neben all den anderen Kinners denen du die "Hitler Akzent aufsetzt" Deutsche Sprache "Hitler Akzent absetzt" beibringst.Ein ganz, ganz, ganz kleines bisschen ist Vilja ja auch mein "Baby".
(Kleiner Scherz am Rande ^^ )
Mittlerweile musst du dir ja vorkommen wie in der Grundschule. ^^
Übrigens... *sich verstohlen umschaut* Möchtest du ein S kaufen?
The Bird of Hermes is my Name,
eat my Wings to make me tame.
eat my Wings to make me tame.
- Merkur
- Steigt weiter auf
- Beiträge: 386
- Registriert: Di 3. Feb 2009, 13:24
- Hat sich bedankt: 16 Mal
- Danksagung erhalten: 1 Mal
- Geschlecht:
Hitler Akzent wohl kaum. Kein Mensch rrredet wie derrr...
Falls gelegentlich Dialekt durchkommt dann Niederösterreichisch/Wienerisch. Wobei es manchmal beabsichtigt ist, wie bei einem der Gefangenen aus meiner Populated Prisons Übersetzung.
"Pscht... Wauns da nix ausmocht, kenntast ma de Tür aufmochn? Mei Oide woat daham auf mi..."
Hab mich schon immer gefragt ob Deutsche das verstehen...?
Als ein bisschen "mein Baby" betrachte ich eigentlich nur Vilja. Bei sovielen Dialogen kommt auch bei der Übersetzung ein eigener, persönlicher Stil durch, deshalb.
Bei anderen wie Neeshka oder Red Sonia nicht.
Gruß
Merkur
Falls gelegentlich Dialekt durchkommt dann Niederösterreichisch/Wienerisch. Wobei es manchmal beabsichtigt ist, wie bei einem der Gefangenen aus meiner Populated Prisons Übersetzung.
"Pscht... Wauns da nix ausmocht, kenntast ma de Tür aufmochn? Mei Oide woat daham auf mi..."
Hab mich schon immer gefragt ob Deutsche das verstehen...?
Als ein bisschen "mein Baby" betrachte ich eigentlich nur Vilja. Bei sovielen Dialogen kommt auch bei der Übersetzung ein eigener, persönlicher Stil durch, deshalb.
Bei anderen wie Neeshka oder Red Sonia nicht.
Gruß
Merkur
Meine Übersetzungen
http://www.nexusmods.com/games/users/13 ... mods&pUp=1
http://www.nexusmods.com/games/users/13 ... mods&pUp=1
Ach, das geht noch. Es sei denn, man ist bei dem unerwarteten Satz vor Lachen vom Stuhl gefallen und hat sich das Genick gebrochen. Dann könnte es sein, dass man tot ist, bevor man den Satz tatsächlich verstanden hat.Merkur hat geschrieben:"Pscht... Wauns da nix ausmocht, kenntast ma de Tür aufmochn? Mei Oide woat daham auf mi..."
Hab mich schon immer gefragt ob Deutsche das verstehen...?
- Merkur
- Steigt weiter auf
- Beiträge: 386
- Registriert: Di 3. Feb 2009, 13:24
- Hat sich bedankt: 16 Mal
- Danksagung erhalten: 1 Mal
- Geschlecht:
Hi sers,
Das sich jemand was gebrochen hat hoffe ich ja doch nicht. (und wenn ist es nicht meine Schuld!)
Aber ein gewisser "Hä?" Effekt war durchaus beabsichtigt.
Die Sache ist nur das es vermutlich wesentlich mehr Deutsche Spieler als Österreichische gibt. (manchmal glaub ich, ich bin der einzige Österreicher bei Nudefix und Nexus)
Hab dann aber den Satz trotzdem so gelassen weil ich es witzig fand, auch wenn ich mir nicht sicher war ob ihn alle verstehen.
baba
Merkur
Das sich jemand was gebrochen hat hoffe ich ja doch nicht. (und wenn ist es nicht meine Schuld!)
Aber ein gewisser "Hä?" Effekt war durchaus beabsichtigt.
Die Sache ist nur das es vermutlich wesentlich mehr Deutsche Spieler als Österreichische gibt. (manchmal glaub ich, ich bin der einzige Österreicher bei Nudefix und Nexus)
Hab dann aber den Satz trotzdem so gelassen weil ich es witzig fand, auch wenn ich mir nicht sicher war ob ihn alle verstehen.
baba
Merkur
Meine Übersetzungen
http://www.nexusmods.com/games/users/13 ... mods&pUp=1
http://www.nexusmods.com/games/users/13 ... mods&pUp=1